|
Post by SHAMY RADIONIC on Jul 25, 2018 15:42:12 GMT 1
YOU'RE UNDER ARREST !!! (()()).Vous êtes en état d'arrestation (,ç.français). "*YOU'RE UNDER ARREST(,DESSIN ANIMÉ)" est *"UN DESSIN ANIMÉ(,THE MOVIE _ YOU'RE UNDER ARREST)". DESSIN ANIMÉ _ "*+:LONGUE DURÉE". J'aime "*NOTAMMENT" une transformation "*:du type" "*+&/.pour autant - autant" qu'un "*:sache arrêter l'état "*:pas définitif", d'une arrestation...". C'est un "*dessin animé !!!". "////(.C_____________ : BUDDY TIGER(,NOM)" possède "*UNE RICHESSE DE SAVON", aussi "*:comme c'est pas "*à autant - autant" sans... "*:De ses missions "*:à Doomsland",...)". Il est "*:aux ressources naturelles, oui". //(:Comme autant - autant) "*/(.un château-fort ou un autre)". "*LA RICHESSE DE BUDDY TIGER(,NOM)" est "*:à effets de relations/(.titre(,lui))". Bien "*:qu'on ne dise" se "*:qu'il se passe" à "*:y prendre - vérifier". Je dis ":*on ne vérifie pas". Vous avez ":une autant - autant" relation "*:BUDDY TIGER". /(:Vous ne seriez pas arrêté par la police)&//.de.natures/.de:+.+,/(.la richesse de savon...)". "*LA RICHESSE DE BUDDY TIGER" EST "*MON TITRE" +&/.DÉVELOPPEMENTS/(.AUX.ARRESTATIONS.DE:YOU'RE UNDER ARREST(,Monsieur Kousuke Fujishima,.+:BANDAI VISUAL()().1999(,ANNÉE)). Aux "*:titres" "*&/(.de.deuxièmes réponses)" "+/.titre-1-;2.autant-autant(//+.+/(.développement)"________________ : Vous devez répondre à cette question, ici). //(.LE DESSIN ANIMÉ, "*LA RICHESSE DE BUDDY TIGER"). Signé Yvan Charrière aussi connu comme "*Shamy Radionic"
|
|